电影翻译这一特殊领域到底神奇在那里
随着社会经济及科技的迅速发展,我国与世界各国跨文化交流日趋频繁。人们业余生活逐渐多元化,电影成为越来越多人休闲的选择,极大地丰富了人们的精神生活。
但是由于各国语言文化的差异性,翻译在整个交流过程中变得尤为重要。自从中国加入世贸组织,许多外国优秀影片涌入中国电影市场,中国电影市场出现繁荣景象。然而电影市场的繁荣却与翻译界对电影翻译的重视程度不符合。享受的前提是好的电影,而且若针对外国电影,还应该增加一条,好的翻译,否则真的是分分钟让人出戏,就想把这些翻译人员赶紧上交国家!
随着翻译的文化转向,翻译理论家和学者把翻译看做不仅是语言之间的转换,而且更是一种文化交流方式。他们把研究重点转到了翻译中的文化因素。
电影是继文学,音乐,绘画,舞蹈,喜剧,绘画,雕塑之后的第七类艺术。电影字幕的翻译,一方面需要尽量译介原文本文化的语言特色,吸纳外语表达特点,即异化。另一方面,又必须恪守本族文化的语言传统,即归化。直译或者意译都要以观众为中心。直译能够吸收外来有益的新因素,能更加反应异国的事物及情调。而意译则更能让译语观众接受。
英语电影字幕的翻译呈现了不同文化之间的交流,而文化的差异性使得不同文化在交流过程中必然会产生文化冲突。因此,在翻译过程中,翻译者需要重视不同文化背景下的语言表达特征,不能将英语简单翻译为汉语,而需要对翻译中的文化因素进行合理化翻译。英语电影字幕翻译中存在着大量的文化因素,这是因为,英语电影是反映社会和国家现实,受到国家文化和社会背景的影响较大。在翻译过程中,文化因素成为英语电影字幕翻译的难点。因此,翻译者积极探索英语电影中文化因素的翻译方法。
通过英语电影字幕翻译,广大影视观众不仅可以更为便捷、高效地欣赏跨文化、跨语言的英语电影作品,而且可以更好地理解异国的风俗与人情。但语言作为文化传播的核心载体,使得英语电影的字幕翻译不仅仅是一种独特的语言性活动,还是跨文化之间的文化沟通与交流活动。
未来,电影字幕翻译发展趋势主要是呈现娱乐化和潮流化倾向,英译汉想汉译英转变,前文提到的归化逐渐占据主导地位,最终走向了一个节奏加快,翻译速度加快的时代。
晨辉翻译拥有超过21年专业翻译经验,海量语言学家和专业译员,并在全球九个国家与地区设有客户关系中心、文件交付中心以及解决方案提供中心。
晨辉翻译为您提供:海外工程项目行业翻译解决方案、知识产权翻译解决方案、文创产业翻译解决方案以及跨境电商翻译解决方案,包括:
轨道交通行业翻译、钢铁行业翻译、电力行业翻译、能源化工行业翻译、有色金属行业翻译、建筑材料行业翻译翻译;专利申请文件翻译、专利OA答复翻译、对比文件翻译、专利诉讼文件翻译、专利检索文件翻译、商标文件翻译;游戏汉化、文学小说翻译、影视字幕翻译;跨境电商本地化、跨境电商Listing撰写和优化、海外社交媒体营销和数字营销等。
专业团队24小时为您服务,欢迎拨打全国免费热线400 838 0155,电邮至info@chenhuitrans.com,或添加晨辉翻译的客服QQ号:349005454,或扫描下方微信二维码关注我们,获取详细资讯。
晨辉翻译公众号 晨辉翻译客服号
但是由于各国语言文化的差异性,翻译在整个交流过程中变得尤为重要。自从中国加入世贸组织,许多外国优秀影片涌入中国电影市场,中国电影市场出现繁荣景象。然而电影市场的繁荣却与翻译界对电影翻译的重视程度不符合。享受的前提是好的电影,而且若针对外国电影,还应该增加一条,好的翻译,否则真的是分分钟让人出戏,就想把这些翻译人员赶紧上交国家!
随着翻译的文化转向,翻译理论家和学者把翻译看做不仅是语言之间的转换,而且更是一种文化交流方式。他们把研究重点转到了翻译中的文化因素。
电影是继文学,音乐,绘画,舞蹈,喜剧,绘画,雕塑之后的第七类艺术。电影字幕的翻译,一方面需要尽量译介原文本文化的语言特色,吸纳外语表达特点,即异化。另一方面,又必须恪守本族文化的语言传统,即归化。直译或者意译都要以观众为中心。直译能够吸收外来有益的新因素,能更加反应异国的事物及情调。而意译则更能让译语观众接受。
英语电影字幕的翻译呈现了不同文化之间的交流,而文化的差异性使得不同文化在交流过程中必然会产生文化冲突。因此,在翻译过程中,翻译者需要重视不同文化背景下的语言表达特征,不能将英语简单翻译为汉语,而需要对翻译中的文化因素进行合理化翻译。英语电影字幕翻译中存在着大量的文化因素,这是因为,英语电影是反映社会和国家现实,受到国家文化和社会背景的影响较大。在翻译过程中,文化因素成为英语电影字幕翻译的难点。因此,翻译者积极探索英语电影中文化因素的翻译方法。
通过英语电影字幕翻译,广大影视观众不仅可以更为便捷、高效地欣赏跨文化、跨语言的英语电影作品,而且可以更好地理解异国的风俗与人情。但语言作为文化传播的核心载体,使得英语电影的字幕翻译不仅仅是一种独特的语言性活动,还是跨文化之间的文化沟通与交流活动。
未来,电影字幕翻译发展趋势主要是呈现娱乐化和潮流化倾向,英译汉想汉译英转变,前文提到的归化逐渐占据主导地位,最终走向了一个节奏加快,翻译速度加快的时代。
晨辉翻译拥有超过21年专业翻译经验,海量语言学家和专业译员,并在全球九个国家与地区设有客户关系中心、文件交付中心以及解决方案提供中心。
晨辉翻译为您提供:海外工程项目行业翻译解决方案、知识产权翻译解决方案、文创产业翻译解决方案以及跨境电商翻译解决方案,包括:
轨道交通行业翻译、钢铁行业翻译、电力行业翻译、能源化工行业翻译、有色金属行业翻译、建筑材料行业翻译翻译;专利申请文件翻译、专利OA答复翻译、对比文件翻译、专利诉讼文件翻译、专利检索文件翻译、商标文件翻译;游戏汉化、文学小说翻译、影视字幕翻译;跨境电商本地化、跨境电商Listing撰写和优化、海外社交媒体营销和数字营销等。
专业团队24小时为您服务,欢迎拨打全国免费热线400 838 0155,电邮至info@chenhuitrans.com,或添加晨辉翻译的客服QQ号:349005454,或扫描下方微信二维码关注我们,获取详细资讯。
晨辉翻译公众号 晨辉翻译客服号