晨辉翻译与多家世界游戏公司保持着良好的合作关系,比如我们替暴雪娱乐提供了多部游戏的本地化工作,其中包括为众多玩家所熟悉的炉石传说、魔兽世界、星际争霸II等。我们的专业游戏翻译团队拥有具有各类专业背景的翻译师和资深审校人员,所有人员对于各类游戏中的时代背景、环境特点、武器名词等都达到专业知识的掌握程度。另外我们还为您提供多语种翻译服务,并且可以使用多种本地化工具:SDL Trados、RC-WinTrans X8、Catalyst, Locostudio、WorldServer and DeskTop Workbench、Transit、Wordfast、Across、memoQ、MemSource等。
在全球化语境中,文化输入是一项涉及诸多方面的宏伟工程。海外文学翻译的深度化发展对于海外文化精神、文化形象与文化传统的传播和接受意义重大,也为制定和实施全方位、具体化、有效化的海外文化输入发展战略和传播途径提供省思。晨辉翻译一直为海外文学翻译添砖加瓦。
而中国网络文学现今已成为助力中国走向世界出版强国的重要力量,而国家倡导的“推动中华文化走出去”更是为中国网文发力全球市场注入了一针强心剂,将指导其充分发挥精品价值,在全球文创领域扮演更具分量的角色。
伴随网文海外翻译热潮,数字阅读核心企业纷纷布局海外市场。最先在海外引起中国网络文学热潮的是Wuxiaworld、Gravity Tales等海外网站,而阅文集团紧随海外市场的潮流,目前已在日韩、东南亚多国,以及欧美地区均授权了大量网文作品的数字出版、实体书出版,此外于2017年5月上线起点海外版,即起点国际(Qidian International),推动国外网文的正版化进程。掌阅则依靠在外国增加本地化内容及参加各种国际展览,在服务海外读者的同时进一步扩大中国文化的影响力。
晨辉翻译拥有一只专业的小说翻译团队,为您扫除语言和文化障碍,是您全球化道路上值得信赖的合作伙伴。
随着经济的不断发展和外来文化的不断深入,最近几年,我国与世界各国(主要包括英美国家以及东南亚国家)影视文化之间的交流也日趋频繁,随之而来的就是对影片翻译的逐步升温。
晨辉翻译为您提供专业的影音字幕翻译小组。我们通过对翻译方法策略、语言特点、作品艺术、作品内容、语言的表达、语言的翻译、语言的文字、语言的生活相关联、语言的交流、语言的作用、语言的风格等方面的深入研究,致力于为您提供各类高质量的影音字幕翻译服务。
“海外工程项目”与中国电影:
中国的“海外工程项目”倡议不仅重塑了全球贸易格局,在近百个国家建立铁路和电网等中国投资项目,也为中国逐渐壮大的电影产业提供了一个天然的出口市场。
未来,涵盖海陆贸易路线的“海外工程项目”可能打造新的全球娱乐格局,目前称霸国际娱乐产业的好莱坞可能不再唱主角。